Add parallel Print Page Options

So[a] that huge dragon—the ancient serpent, the one called the devil and Satan, who deceives the whole world—was thrown down to the earth, and his angels along with him. 10 Then[b] I heard a loud voice in heaven saying,

“The salvation and the power
and the kingdom of our God,
and the ruling authority[c] of his Christ,[d] have now come,
because the accuser of our brothers and sisters,[e]
the one who accuses them day and night[f] before our God,
has been thrown down.
11 But[g] they overcame him
by the blood of the Lamb
and by the word of their testimony,
and they did not love their lives[h] so much that they were afraid to die.

Read full chapter

Footnotes

  1. Revelation 12:9 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the result of the war in heaven.
  2. Revelation 12:10 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
  3. Revelation 12:10 tn Or “the right of his Messiah to rule.” See L&N 37.35.
  4. Revelation 12:10 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
  5. Revelation 12:10 tn Grk “brothers,” but the Greek word may be used for “brothers and sisters” or “fellow Christians” (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 1, where considerable nonbiblical evidence for the plural ἀδελφοί [adelphoi] meaning “brothers and sisters” is cited). The translation “fellow believer” would normally apply (L&N 11.23), but since the speaker(s) are not specified in this context, it is not clear if such a translation would be appropriate here. The more generic “brothers and sisters” was chosen to emphasize the fact of a relationship without specifying its type.
  6. Revelation 12:10 tn Or “who accuses them continually.”
  7. Revelation 12:11 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast.
  8. Revelation 12:11 sn They did not love their lives. See Matt 16:25; Luke 17:33; John 12:25.